Two and a Half Men | Apologies for the frivolity

Neste trecho do 6º episódio da quarta temporada da série Two and a Half Men, com duração de 2m15s, Charlie leva sua namorada, Lydia, a um restaurante. A postura da moça é extremamente arrogante, tanto com o garçom, Bobby, quanto com Charlie. As suas interações com o garçom e as respostas que recebe são originais e engraçadas.

Veja tambémComo aprender inglês com séries de TV

English TranscriptTradução
Bobby: Good to have you back, Mr. Harper.Bobby: É bom ter você de volta, Sr. Harper.
Charlie: Thank you, Bobby.Charlie: Obrigado, Bobby.
Bobby: Haven't seen your mother here for quite some time.Bobby: Não vejo sua mãe aqui há algum tempo.
Charlie: Well, maybe you just didn't recognise her.Charlie: Bem, talvez você simplesmente não a reconheça.
Charlie: Like Satan, my mother can take many forms.Charlie: Como Satanás, minha mãe pode assumir várias formas.
Bobby: Good one.Bobby: Bom.
Lydia: I'm ready to order.Lydia: Estou pronto para pedir.
Bobby: Of course.Bobby: Claro.
Bobby: Apologies for the frivolity.Bobby: Desculpas pela frivolidade.
Bobby: What would you like?Bobby: O que você gostaria?
Lydia: I'll have the seared ahi tuna fillet.Lydia: Vou comer o filé de atum grelhado.
Bobby: Good choice.Bobby: Boa escolha.
Lydia: I want it very rare.Lydia: Eu quero o filé mal passado.
Bobby: That's how we serve it.Bobby: É assim que servimos.
Lydia: I want it red in the middle, not pink.Lydia: Eu quero vermelho no meio, não rosa.
Bobby: Shall do.Bobby: Sim.
Lydia: If it's pink, don't even bother bringing it.Lydia: Se é rosa, nem se preocupe em trazê-lo.
Bobby: Got it.Bobby: Entendi.
Lydia: Just give it to someone who doesn't know what rare is.Lydia: Dê a alguém que não sabe o que é mal passado.
Bobby: Of course.Bobby: Claro.
Lydia: You know what, forget it. You won't get it right.Lydia: Sabe de uma coisa, esqueça. Você não vai acertar.
Lydia: Is your salmon fresh?Lydia: Seu salmão é fresco?
Bobby: Flown in today.Bobby: Chegou hoje.
Lydia: What time?Lydia: A que horas?
Bobby: I'll ask the chef.Bobby: Vou perguntar ao chef.
Bobby: Many forms...Bobby: Muitas formas ...
Bobby: Thought you were joking.Bobby: Pensei que você estivesse brincando.
Lydia: Do you eat here regularly?Lydia: Você come aqui regularmente?
Charlie: Not any more.Charlie: Não mais.
Lydia: So, listen, about this weekend.Lydia: Então, ouça, sobre este fim de semana.
Lydia: My ex is going to be out of town, so I'll have the kids.Lydia: Meu ex vai ficar fora da cidade, então eu vou ter que ficar com as crianças.
Charlie: Whoa, whoa, whoa, Lydia.Charlie: Whoa, whoa, whoa, Lydia.
Charlie: No one loves the little ones more than old Uncle Charlie.Charlie: Ninguém ama mais os pequeninos do que o velho tio Charlie.
Charlie: But don't you think it might be a bit soon for me to meet your kids?Charlie: Mas você não acha que é um pouco cedo para eu conhecer seus filhos?
Lydia: Oh, I don't want you to meet them.Lydia: Oh, eu não quero que você os conheça.
Charlie: Why not?Charlie: Por que não?
Lydia: Because I'm very careful about who I expose them to.Lydia: Porque eu tenho muito cuidado com quem eles entram em contato.
Charlie: What's that supposed to mean?Charlie: O que isso quer dizer?
Lydia: Charlie, please...Lydia: Charlie, por favor ...
Charlie: Why can't I expose myself to your kids?Charlie: Por que não posso me expor aos seus filhos?
Charlie: I mean, why can't I meet your kids?Charlie: Quero dizer, por que não posso conhecer seus filhos?
Lydia: Please don't make me hurt your feelings.Lydia: Por favor, não me faça machucar seus sentimentos.
Charlie: You can't hurt my feelings.Charlie: Você não pode ferir meus sentimentos.
Lydia: Alright, fine.Lydia: Tudo bem, tudo bem.
Charlie: You're a professional boy toy.Charlie: Você é um amante profissional.
Charlie: A perpetual adolescent leading a dissolute life.Charlie: Um adolescente perpétuo levando uma vida dissoluta.
Charlie: You may have your uses, but you're not the kind of man I want around my children.Charlie: Você pode ter seus usos, mas não é o tipo de homem que eu quero perto dos meus filhos.
Charlie: Oh.Charlie: Oh.
Charlie: What made you think that would hurt my feelings?Charlie: O que fez você pensar que isso machucaria meus sentimentos?
Bobbie: Two o'clock, JetBlue from Vancouver.Bobbie: Duas horas, JetBlue de Vancouver.
Bobbie: Would you like me to find out what the movie was?Bobbie: Gostaria que eu descobrisse qual era o filme?
Lydia: Don't bother.Lydia: Não se incomode.
Lydia: I'll just have the capellini.Lydia: Eu vou comer o capellini.
Charlie: And I'll have the pork chop with a baked potato.Charlie: E eu vou com a costeleta de porco com uma batata assada.
Lydia: How about a little angioplasty for dessert?Lydia: Que tal uma pequena angioplastia para a sobremesa?
Charlie: Hey, I like a nice pork chop once in a while.Charlie: Ei, eu gosto de uma boa costeleta de porco de vez em quando.
Lydia: Fine, I'm not going to tell you how to eat.Lydia: Tudo bem, eu não vou lhe dizer como comer.
Charlie: Really?Charlie: Sério?
Charlie: Even if I chew slowly for your pleasure?Charlie: Mesmo que eu mastigue devagar para o seu prazer?
Bobbie: So, yay or nay on the pork chop?Bobbie: Então, sim ou não com a costeleta de porco?
Charlie: I'll have the spinach and goat cheese salad.Charlie: Vou comer a salada de espinafre e queijo de cabra.
Bobbie: Good choice.Bobbie: Boa escolha.
Charlie: Thank you.Charlie: Obrigado.
Bobbie: On the food.Bobbie: Sobre a comida.

Contagem de Palavras

A tabela abaixo exibe palavras encontradas nest vídeo bem como o número de vezes em que aparecem.

Freq.PalavraFreq.PalavraFreq.Palavra
16you13the12to
10I9it8your
8a7have6what
6I'll5not5my
5for5don't4want
4of4like4kids
4good3would3why
3whoa3so3pork
3meet3me3just
3is3in3I'm
3hurt3how3feelings
3chop3can't3about
2you're2who2very
2time2think2them
2that2thank2rare
2please2pink2out
2one2on2oh
2mother2more2mean
2many2little2know
2if2here2going
2forms2fine2expose
2even2eat2do
2course2choice2Charlie
2but2bother2be
2and1yay1won't
1with1while1what's
1were1well1weekend
1we1was1vancouver
1uses1uncle1two
1tuna1toy1town
1today1thought1this
1that's1than1tell
1take1supposed1spinach
1soon1someone1some
1slowly1shall1serve
1seen1seared1satan
1salmon1salad1right
1regularly1red1recognise
1really1ready1quite
1professional1potato1pleasure
1perpetual1order1or
1ones1once1old
1o'clock1no1nice
1nay1myself1mr
1movie1might1middle
1maybe1may1man
1make1made1lydia
1loves1listen1life
1leading1kind1joking
1jetblue1it's1hey
1her1haven't1harper
1got1goat1give
1get1from1frivolity
1fresh1forget1food
1flown1find1fillet
1ex1doesn't1dissolute
1didn't1dessert1children
1chew1chef1cheese
1careful1capellini1can
1bringing1boy1bobby
1bit1because1baked
1back1ask1around
1apologies1any1angioplasty
1alright1adolescent
60510cookie-checkTwo and a Half Men | Apologies for the frivolity