Two and a Half Men | Jake Gangster

Neste trecho da série Two and a Half Men, Jake está tentando adotar um visual “descolado”, usando um capuz e as calças mais baixas.

English TranscriptTradução

Normal

Slow
Charlie: Morning.Charlie: Bom dia.
Alan: Morning.Alan: Bom dia.
Jake: Yeah, what's up?Jake: Sim, o que houve?
Charlie: Oh, stop it.Charlie: Oh, pare com isso.
Jake: Hey. Give me back my skully.Jake: Ei. Devolva meu gorro.
Charlie: This is not a skully.Charlie: Isto não é um gorro.
Charlie: It's a ski cap your grandmother gave you for Christmas.Charlie: É um boné de esqui que sua avó te deu no Natal.
Alan: Charlie, come on, he's just trying to find his look.Alan: Charlie, ele está apenas tentando encontrar sua aparência.
Jake: Word.Jake: Palavra.
Charlie: Word?Charlie: Palavra?
Charlie: There's a reindeer on it.Charlie: Há uma rena nele.
Alan: Don't listen to him, Jake.Alan: Não dê ouvidos a ele, Jake.
Alan: I think it looks very dope on you.Alan: Eu acho que fica muito irado em você.
Jake: Oh, man.Jake: Oh, cara.
Alan: Oh, hey, did you see that your former girlfriend's dance troupe is in town?Alan: Oh, ei, você viu que a trupe de dança da sua ex-namorada está na cidade?
Charlie: Mia's here? Let me see that.Charlie: Mia está aqui? Deixe-me ver isso.
Charlie: Come on, come on, come on.Charlie: Vamos, vamos, vamos.
Alan: Whoa, is somebody still carrying a torch?Alan: Uau, alguém ainda está carregando uma tocha?
Charlie: Torch? Don't be ridiculous.Charlie: Tocha? Não seja ridículo.
Alan: I mean, I'm glad to see she's following her dream, but I've moved on.Alan: Quero dizer, fico feliz em ver que ela está seguindo seu sonho, mas eu segui em frente.
Jake: I think she called the other day.Jake: Eu acho que ela ligou outro dia.
Charlie: What? When?Charlie: O que? Quando?
Charlie: What did she want?Charlie: O que ela queria?
Charlie: What did she say?Charlie: O que ela disse?
Charlie: Come on, kid, spill it.Charlie: Vamos, garoto, fala logo.
Alan: Nope, no unresolved feelings there.Alan: Não, não há sentimentos não resolvidos ali.
Jake: She wanted to talk to you but you weren't home.Jake: Ela queria falar com você, mas você não estava em casa.
Charlie: I know that, you chowderhead.Charlie: Eu sei disso, seu idiota.
Charlie: What else did she say?Charlie: O que mais ela disse?
Jake: She said, "What's new?"Jake: Ela disse: "O que há de novo?"
Jake: I said, "Nothing much."Jake: Eu disse: "Nada demais".
Jake: And then she said, "How's school?"Jake: E então ela disse: "Como vai a escola?"
Jake: I said, "it sucks."Jake: Eu disse: "péssima"
Jake: Then she said, "That's too bad."Jake: Então ela disse: "Isso é muito ruim".
Jake: I said, "Yeah."Jake: Eu disse: "Sim".
Charlie: I'm gonna kill him, Alan.Charlie: Eu vou matá-lo, Alan.
Charlie: I swear to God I'm gonna kill him.Charlie: Juro por Deus que vou matá-lo.
Jake: Oh, yeah, she wants us to come see her dance next weekend.Jake: Ah, sim, ela quer que a gente vá vê-la dançar no próximo fim de semana.
Charlie: It says she's performing this weekend.Charlie: Aqui diz que ela está se apresentando neste fim de semana.
Jake: Oh, I guess she called last weekend.Jake: Ah, acho que ela ligou no fim de semana passado.
Charlie: You're telling me this now?Charlie: Você está me dizendo isso agora?
Alan: Charlie, Charlie, calm down.Alan: Charlie, Charlie, acalme-se.
Charlie: How many things does the kid have to handle?Charlie: Com quantas coisas o garoto precisa lidar?
Charlie: Eat, poop, tell me who called.Charlie: Comer, fazer cocô, me dizer quem ligou.
Jake: She said some guy named Will has tickets.Jake: Ela disse que um cara chamado Will tem ingressos.
Charlie: Who's Will?Charlie: Quem é Will?
Jake: I don't know. She said he'd call.Jake: eu não sei. Ela disse que ele ligaria.
Charlie: Will's gonna call?Charlie: Will vai ligar?
Charlie: You mean the tickets are at will call?Charlie: Você quer dizer que os ingressos estão disponíveis?
Jake: I don't know. Maybe.Jake: Eu não sei. Talvez.
Charlie: Dear God, he's a doorstop that eats.Charlie: Meu Deus, ele é uma trava de porta que come.
Charlie: Do me a favor. From now on, when somebody calls, write it down.Charlie: Me faça um favor. A partir de agora, quando alguém ligar, anote.
Jake: I did.Jake: Eu anotei.
Charlie: Where?Charlie: Onde?
Jake: On my homework.Jake: Na minha lição de casa.
Alan: Okay, where's your homework?Alan: Ok, onde está sua lição de casa?
Jake: Oh yeah, my teacher called.Jake: Ah sim, minha professora ligou.
Jake: She wants to meet with you.Jake: Ela quer se encontrar com você.
Charlie: When?Charlie: Quando?
Jake: Oh, I guess it was last week.Jake: Ah, acho que foi na semana passada.
Jake: Peace out ...Jake: Tô indo ...

Notas

  • peace out: é uma gíria urbana usada como despedida, como por exemplo “goodbye” ou “see ya”. É muito usada por hippies e adolescentes.
  • skully: é um gorro grosso, do tipo usado por skatistas.

Contagem de Palavras

A tabela abaixo exibe as palavras encontradas neste vídeo bem como o número de vezes em que aparecem.

Freq.PalavraFreq.PalavraFreq.Palavra
31Charlie24Jake13she
13I11Alan10on
9to8you8said
8it7oh6come
6a5me5did
4yeah4what4that
4see4don't4called
3your3will3when
3weekend3this3the
3my3know3is
3I'm3him3gonna
3call2word2what's
2wants2torch2tickets
2think2then2somebody
2skully2she's2say
2now2morning2mean
2last2kill2kid
2homework2hey2he's
2her2guess2god
2down2dance2but
1you're1write1with
1will's1who's1whoa
1who1where's1where
1weren't1week1was
1wanted1want1very
1us1up1unresolved
1trying1troupe1town
1too1things1there's
1there1that's1telling
1tell1teacher1talk
1swear1sucks1stop
1still1spill1some
1ski1school1says
1ridiculous1reindeer1poop
1performing1peace1out
1other1okay1nothing
1not1nope1no
1next1new1named
1much1moved1Mia's
1meet1maybe1many
1man1looks1look
1listen1let1just
1I've1it's1in
1how's1how1home
1his1here1he'd
1have1has1handle
1guy1grandmother1glad
1give1girlfriend's1gave
1from1former1for
1following1find1feelings
1favor1else1eats
1eat1dream1dope
1doorstop1does1do
1dear1day1christmas
1chowderhead1carrying1cap
1calm1calls1be
1bad1back1at
1are1and
62690cookie-checkTwo and a Half Men | Jake Gangster