Armadilhas da Língua Anglo-Americana

Eu faço traduções desde 1947. Durante todos estes anos tenho visto muitos disparates de tradutores e intérpretes. É como dizem os italianos: “tradutore, Traditore”. Muitos erros são causados pelo desconhecimento de certas nuanças da língua original, assim como da linguagem do povo. As besteiras mais gritantes aparecem na TV; mas também em livros, jornais e revistas.

Ler mais