A expressão by the skin of one’s teeth indica que alguém escapou de uma situação por muito pouco, ou conseguiu completar uma tarefa ou qualquer tipo de coisa bem em cima da hora, quando estava faltando muito pouco tempo, e quase não consegue.

Esta expressão aparece na bíblia, no livro de Jó, capítulo 19, versículo 20:

My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

Este versículo destaca a situação de Jó, extremamente doente e magro, os ossos grudados à pele, e especula-se que a frase the skin of my teeth signifique o esmalte dos dentes. (Fonte: Grammarist.com)

Exemplos

He escaped by the skin of his teeth.
Ele escapou por um triz

He escaped defeat by the skin of his teeth.
Ele escapou da derrota por muito pouco.

He escaped from the secret police by the skin of his teeth.
Ele escapou da polícia secreta por um triz.

He won, but only by the skin of his teeth.
Ele ganhou, mas por muito pouco.

The business is surviving, but only by the skin of its teeth.
O negócio está sobrevivendo, mas apenas por um triz.

Sheila got into college by the skin of his teeth.
A Sheila quase não conseguiu entrar na faculdade.

Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *