A expressão dead as a doornail (morto como um prego) é usada para indicar que algo está irremediavelmente morto, sem vida e se aplica tanto a seres vivos e também pode ser usada figurativamente, referindo-se a situações em que não haja esperança de sucesso ou progresso.

O termo aparece nos anos 1300, nos poemas da época. Shakespeare também usou esta expressão e Charles Dickens também a usou no livro A Christmas Carol, em 1843.

A expressão mais próxima em português seria mortinho da silva.

Exemplos

She looked dead as a doornail.
Ela parecia estar irremediavelmente morta.

The old man was dead as a doornail.
O velho está mortinho da silva.

The market is dead as a doornail.
O mercado está totalmente parado.

He shot the tiger until it was as dead as a doornail.
Ela atirou no tigre até que ele ficasse totalmente morto.

The agreement may be considered to be as dead as a doornail.
O acordo pode ser considerado totalmente morto.

Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *