A expressão chew the fat (mastigar a gordura) significa que duas pessoas estão conversando socialmente, sem trocar muita informação.

A tradução aproximada para o português seria conversa fiadatagarelar, em suma, muita conversa e pouca ação.

Embora não exista uma fonte confiável para a origem desta expressão, supõe-se que ela se originou do fato de que marinheiros, durante períodos de descanso, conversavam mastigando um tipo de gordura endurecida pelo sal.

Exemplos

They sat in the bar chewing the fat for hours.
Eles se sentaram no bar tagarelando por horas.

They met up once a year to chew the fat about the old days.
Eles se encontravam uma vez por ano para conversar fiado sobre os velhos tempos.

I love chewing the fat with old friends.
Eu amo ficar conversando fiado com os velhos amigos.

Let us chew the fat a while.
Vamos conversar fiado por um tempo.

The old man would chew the fat with anyone would join him.
O velho conversava fiado com qualquer um que se juntasse a ele.

Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *