Usamos esta expressão quando em uma interpretação, teoria, enfoque, suposição, entendemos a situação de uma maneira completamente contrária à correta.

Exemplos

Sally had got the wrong end of the stick, and she thought I was angry with her.
Sally entendeu tudo errado, e ela pensou que eu estava com raiva dela.

You’ve got the wrong end of the stick, he doesn’t owe me money, I owe him!
Você entendeu tudo errado, ele não me deve dinheiro, eu que devo a ele!

My father got the wrong end of the stick, I never intended to leave England.
Meu pai entendeu tudo errado, eu nunca planejei sair da Inglaterra.

Her friend saw us arrive at the party together and got the wrong end of the stick.
O amigo dela nos viu chegar juntos na festa e entendeu tudo errado.

Maybe I got the wrong end of the stick. I thought she was leaving him, not the other way round.
Talvez eu tenha entendido tudo errado. Eu pensei que ela estava se separando dele, não o contrário.

Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *