A expressão rule of thumb indica que para resolver determinada situação, emprega-se um enfoque baseado na experiência ao invés da teoria.

A expressão se origina de uma prática de comerciantes do século 17 em que as quantidades eram medidas comparando-se com a largura ou comprimento do polegar.

Podemos traduzir esta expressão para o português como regra geralregra de ouroregra básicacritério geralnorma básica.

Exemplos

As a general rule of thumb, children this age should not spend more than one hour on homework.
regra de ouro é que as crianças dessa idade não devem gastar mais do que uma hora fazendo o dever de casa.

The rule of thumb in this business is courtesy.
regra geral deste negócio é a cortesia.

As a rule of thumb, the higher the better.
Como regra geral, quanto mais alto melhor.

As a rule of thumb, you should not spend more than 30% of your gross monthly income on your housing expenses
Como regra geral, você não deve gastar mais do que 30% do seu salário bruto com despesas de moradia.

Remember that the rule of thumb is only a starting point.
Lembre-se que a regra de ouro é apenas um ponto de partida.

Every student’s rule of thumb should be: study hard!
regra de ouro para todos os estudantes deve ser: estude muito!

Veja mais exemplos de uso dessa expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *